长春市外语网站:琳帕特森(Lyn Patterson)市长,您好!我是长春市外语网站记者。今年是长春市与马斯特顿市缔结友好城市二十周年。在这春暖花开的时节,您率领贵市代表团一行访问长春,听说您是第一次来到长春,您对长春的印象如何?对两市的友城关系有何评价?
Changchun Foreign Language Website: Mayor Lyn Patterson, I’m the journalist of Changchun Foreign Language Website. As this year marks the 20th anniversary of establishing the sister cities relation between Changchun and Masterton, what’s your impression about your first trip to this city in this beautiful season of the year? What’s comment on the sister cities relation between Changchun and Masterton?
感谢你们的邀请,很荣幸能来到这里接受采访。这是我第一次来中国,我非常喜欢这次旅行,在中国的四天让我看到了很多风土人情,真的很高兴来到马斯特顿的友好城市——长春。
Thank you for inviting me, it is my excellent pleasure to be here and to be interviewed for you. This is my first trip to China and I enjoy it and I saw a lot in the 4 days that I've been here, so I feel really pleased to be here in the sister city of Changchun.
长春市外语网站:当今,随着全球化的发展趋势,国际友好城市在促进城市的开放和发展中发挥着积极的推进作用。那么,贵市在以友好城市为纽带,开展经济、文化、新媒体等领域的合作方面有哪些经验是不是可以给我们分享?
Changchun Foreign Language Website: At present, in the wake of development trend of globalization, international sister cities plays positive and impelling roles in opening up and development cities. Thus, linked by the sister cities relation, is there any experience that can be shared with us in the cooperative fields of economy, culture and new media?
我认为长春和马斯特顿在过去20年里的友好城市关系是非常紧密的,在这一关系的基础上,我们开展了长期的文化交流。到目前为止,两个城市之间已经进行了四、五次教师交换,很多新西兰的教师都借此机会来到了中国长春工作和生活。因此我们希望继续在这方面进一步交流,双方可以共同发展,互惠互利,建立更多商业合作关系。
I think the sister cities relationship within 20 years is strong, so we have to spend a lot of time developing the culture side of that relationship and we have enjoyed the teacher exchange between our teachers coming from New Zealand to stay and work here in Changchun and in China I think for 4 or 5 exchanges of people so far.
So this one aspect is what we want to further develop now, what of the opportunities they may be that we can be work for both out, mutual benefits developing some business partnerships.
长春市外语网站:国际友好城市结交的基础一般都是建立在双方具有发展共性和资源互补性。那么,此次您长春之行先后访问了一汽客车公司、长双鹿业、长春市农科院、长春市第三十中学等,您认为今后我们两市在哪方面的合作值得关注并加以推动?
Changchun Foreign Language Website: The international sister cities relation is basically built upon the development generality and resources complementarity. Therefore, after your visits to FAW passenger bus company, Changshuang Luye, Changchun Academy of Agricultural Sciences and Changchun No. 30 Middle School, which field do you believe is worthy of focus on further cooperation and promotion.
我认为三者都应重视。我很高兴今天能来到长春第三十中学,这对长春和马斯特顿友好城市的关系而言,是非常特别的一天,因为在今天,长春的第三十中学和马斯特顿的圣马修斯学校也建立起了友好关系。我们还访问了长春市农业科学院,今天是长春-马斯特顿友好城市关系中的一个重要里程碑,我们期待着这些合作开花结果的一天。如果合作过程中出现了任何问题,马斯特顿方面也会全力解决。另外,新西兰第二大企业的创始人也来到了长春,他们对参观一汽集团(FAW)非常感兴趣。我们将继续探索从这三方面进一步发展合作的潜力。我们由衷希望与马斯特顿的友好城市长春一起探索更多的、对双方都有益的合作可能。
I think all three are. I think it is really exciting to be here in No. 30 Middle School today and I think it is a very special day today for our sister cities relationship, so we now have sister city relationship with our two schools, the No.30 Middle School here in Changchun, and Saint Matthews in Masterton. So this is going to be a very important aspect so far, for we have also visited the Changchun Agriculture in Science Academy and we want to see where this leads. If there’s anything, in the collaboration, we can work from Masterton as well. And we also have some business people here that have the second biggest best company in New Zealand, so that we are very keen and very interested to visit FAW. So we will see whether there’s any further development that can happen from any of those three. But at this time we’re very keen to look and explore with you, with our sister city here in Changchun, to see what else we might be able to do together, to benefit both of us.
长春市外语网站:长春市与马斯特顿市的结缘始于教师交流并且持续至今。现在,长春市的“马斯特顿号公交车”,马斯特顿市的“长春路”和“长春亭”,已经成为两市的城市符号。那么,您对未来两市友好城市关系的发展前景有何展望?
Changchun Foreign Language Website: The ties between Changchun and Masterton have started from teacher’s exchange programs till now. Today, the “Masterton Bus” running throughout Changchun city and the “Changchun Road” and “Changchun Pavilion” in Masterton have become the urban icons in both cities. So what do you think of the development prospect of the sister cities relationship in future?
我认为应该发展并加深友好城市关系。今天的活动非常令人激动,尤其是对第三十中学而言,这事关青少年,关乎我们的后代。世界正变得越来越小,人们到各地旅游,去到不同的国家,我想友好城市关系在未来将有极好的发展,在青少年年轻时建立下深厚的关系,未来我们就能学习、分享并接纳各自不同的文化。我相信通过推动发展,双方将迎来更多的合作机会。马斯特顿正在修建一座长春亭,长春亭的砖瓦来自长春市政府的慷慨捐赠,对此我们深表感谢,并期望长春亭能尽快建成。这个展馆使长春在马斯特顿有了一个文化符号,希望今后长春和马斯特顿的市民能够更方便地互相往来,真正实现互相接纳彼此的文化。
I think we can just grow and strengthen, I think it’s really exciting, particularly for the No. 30 Middle School today, it’s about our youth, our younger and our children. We are a small world now, and travel around, we travel to different countries, so I think there’s a strong future in sister city relationships, and building roots particularly when they are young, and we can learn and share our different cultures, and embrace our different cultures. I think moving forward that, there will be lot of other opportunities where we can work together, we’re looking forward to completing the Changchun pavilion in Masterton, in which the towers were generously given to us by Changchun city, so we really appreciate it and are looking forward to completing the building of the pavilion, and we would like, as you have a base here in Masterton, so you would have a nice pavilion in Masterton, and it would be good if our citizens of Masterton and the citizens of Changchun come visit us in the future, so we can say that we have embraced each other’s culture.